Maritime is an album by Minotaur Shock, released in 2005 via 4AD. At Metacritic, which assigns a normalised rating out of 100to reviews from mainstream critics, Maritime received an average score of 76, based on 15reviews, indicating "generally favorable reviews".
"Muesli" – 3:06
"(She's In) Dry Dock Now" – 3:56
"Vigo Bay" – 4:22
"Six Foolish Fishermen" – 3:54
"Hilly" – 6:33
"Twosley" – 4:05
"Somebody Once Told Me It Existed But They Never Found It" – 6:00
Maritime is an American indie pop band formed in 2003 after the breakup of The Promise Ring and The Dismemberment Plan. Eric Axelson (bass guitarist) of The Dismemberment Plan and Davey von Bohlen (singer/guitarist) and Dan Didier (drummer) of The Promise Ring started a band called In English. The group quickly signed a deal with the record label ANTI- and hired J. Robbins to produce their record. Robbins had previously produced records for both The Promise Ring and The Dismemberment Plan. After delivering the record to ANTI-, the company decided it did not want the record. The band changed its name to Maritime and signed with DeSoto Records. The band went on tour and self-released an EP called Adios on their own label, Foreign Leisure. On April 1, 2004, the band released its first full-length album, Glass Floor on DeSoto Records.
On February 6, 2006, Axelson announced that he was leaving the band. He was replaced on bass guitar by Justin Klug.
Their second album, We, the Vehicles, was released on April 18, 2006, on Flameshovel Records to wide critical acclaim.
The name Vladivostok loosely translates from Russian as "the ruler of the East"—a name similar to Vladikavkaz which means "the ruler of the Caucasus". In Chinese, the place where the city is situated nowadays was known since the Qing Dynasty as Haishenwai (海參崴, Hǎishēnwǎi), from the Manchu "Haišenwei" or "small seaside village"; the Chinese name can also be interpreted as "sea cucumber bay". In modern-day China, it is officially known by the transliteration Fuladiwosituoke (符拉迪沃斯托克, Fúlādíwòsītuōkè), although the historical Chinese name Haishenwai is still often used in common parlance and outside mainland China to refer to the city. The Japanese name of the city is Urajiosutoku (ウラジオストク; a rough transliteration of the Russian originally written in Kanji as 浦塩斯徳 and often shortened to Urajio; ウラジオ; 浦塩). In Korean, the name is transliterated as Beulladiboseutok (블라디보스토크) in South Korea, Ullajibosŭttokhŭ (울라지보스또크) in North Korea, and Beullajiboseu-ttokeu (블라지보스또크) by Koreans in China.